Nell’economia pianificata cinese, la maggior parte deicontratti sono stati tra gli individui e lo stato, mentre icontratti di mercato più sofisticati sono emersi o riemersisoltanto negli ultimi 30 anni.
وفي ظل الاقتصاد الصيني الموجه فإن أغلب العقود تتم بين أفرادودول، في حين نشأت عقود السوق الأكثر تطوراً أو عادت إلى النشوء علىمدى الأعوام الثلاثين الماضية فقط.
Gli effetti negativi derivanti dall’economia stagnante in Europa si sono quindi diffusi rapidamente nel resto dell’ Asia edoltre.
وبالتالي فقد انتشر التأثير الموجي من اقتصاد أوروبا المتوقفإلى بقية دول آسيا والعالم.
Cominciando con Deng alla fine degli anni '70, scienziati eingegneri – tecnocrati determinati a convertire un'economiacentralmente pianificata e disfunzionale in un colosso basato sugliinvestimenti e sulle esportazioni – hanno delineato e implementatoun modello di sviluppo orientato alla produzione.
فبداية من دنج شياو بينج في أواخر السبعينيات، قام العلماءوالمهندسون ــ المسؤولون التكنوقراط الذين تمتعوا بالعزيمة اللازمةلتحويل اقتصاد مختل موجه مركزياً إلى صرح هائل قائم على الاستثماروالتصدير ــ بصياغة وتنفيذ نموذج تنموي يتولى المنتج توجيهه.
Durante i due decenni precedenti la Prima guerra mondiale,il settore finanziario crebbe quattro volte più rapidamentedell’economia, nella prima ondata di crescita finanziaria eglobalizzazione, ma dal 1918 agli anni ‘70 il sistema finanziariosi espanse meno rapidamente della crescita economicamedia.
وأثناء العقدين اللذين سبقاً الحرب العالمية الأولى، كانتسرعة نمو القطاع المالي تقريباً أربعة أمثال سرعة نمو الاقتصاد، وكانذلك في إطار الموجة الأولى من التعمق المالي والعولمة. ولكن بداية منعام 1918 وحتى عام 1970 كان التوسع المالي أقل سرعة من متوسط النموالاقتصادي.